Последнее время одной из развивающихся тенденций стала интернационализация различных сервисов и приложений, другими словами их начинают переводить на большинство используемых языков мира. С целью призвать разработчиков к переводу своих приложений, Apple разослала информационные письма.
Apple указывает, с чего можно начать локализацию своих приложений:
-
Локализируйте название приложения, его содержание, меню, настройки и описание.
-
Мы рекомендуем начинать локализацию со следующих языков: Английский, Французский, Итальянский, Немецкий, Испанский, Японский, Упрощенный Китайский, Традиционный Китайский, Корейский, Бразильский Португальский, Русский, Турецкий и Арабский.
-
Рекомендуем в Ваших рекламных материалах подчеркивать тот факт, что Ваше приложение переведено на множество языков. Это позволит пользователям узнать, смогут ли они наслаждаться Вашим приложением на родном языке.
Apple также пытается убедить создателей электронных книг в разумности перевода своих материалов на несколько языков. Для этого компания решила показать положительный пример и сама начала локализацию своих приложений, например, iBooks.
Особый акцент компания делает на китайский рынок, т.к. именно в Китае компания ожидает в будущем наибольший рост продаж собственной продукции.
Смотрите также:
Полезные советы по работе с iTunes Store и App Store в интернете.
Сервис AppGratis, предоставляющий скидки на приложения, удален из App Store.
Доходы Apple от продаж приложений больше, чем у всех конкурентов, вместе взятых.
Вконтакте для Mac OS X. Программы для работы с социальной сетью.